منصة الصباح

نجوى بن شتوان تترجم روايتها إلى الفرنسية

وقعت الروائية الكاتبة نجوى بن شتوان عقد ترجمة روايتها “زرايب العبيد “الي اللغة الفرنسية بعد ترجمتها بالايطالية أيضا.
جاء ذلك في منشور لها على حسابها بالفيسبوك 

“بتوفيق من الله، وقّعنا اليوم عقد ترجمة رواية “زرايب العبيد” إلى اللغة الفرنسية ”

صدرت الرواية لأوّل مرة عام 2016 عن دار الساقي في لندن. ودخلت في القائمة النهائية “القصيرة” للجائزة العالمية للرواية العربية لعام 2017، المعروفة باسم “جائزة بوكر العربية” .

حول الرواية

تروي الكاتبة الليبية “نجوى بن شتوان” في هذه الرواية حكاية “زرايب العبيد”، الاي تكشف الغطاء عن المسكوت عنه من تاريخ العبودية في ليبيا، ذلك التاريخ الذي ما زالت آثاره شاخصة حتى يومنا الراهن.

تحدَّثت رواية زرايب العبيد عن تاريخ العبودية الملوَّث في ليبيا بشكل مخصوص، ولكنَّ الغاية هي كشف تاريخ العبودية في تاريخ البشرية أجمع.

نجوى بن شتوان

المولودة سنة 1970 هي أكاديمية ومؤلفة ليبية. اختيرت بين 39 كاتباً عربياً تحت سن الـ 40 للمشاركة في مشروع بيروت 39 سنة 2009.

وصلت روايتها زرايب العبيد إلى التصفيات في مسابقة الجائزة العالمية للرواية العربية سنة 2017

عملت كمحاضرة في جامعة بنغازي بعد حصولها على شهادة الماجستير، كما حصلت أيضا على درجة الدكتوراه في العلوم الإنسانية من جامعة لا سابينزا في روما، إيطاليا.

كان موضوع رسالة الدكتوراة عن تجارة العبيد في ليبيا وآثاره على المجتمع الليبي وتقسيماته خلال الفترة العثمانية من فترة (1552 – 1911).

شاهد أيضاً

الدبيبة يناقش الصعوبات التي تواجه الفرسان والمربين

ناقش رئيس حكومة الوحدة الوطنية عبدالحميد الدبيبة، الصعوبات التي تواجه الفرسان والمربين، ومتابعة سير عمل …